Georgisch

Georgisch 

Salome is 25 jaar en spreekt naast het Nederlands nog minstens 3 talen. Salome is geboren in Georgië en heeft daar tot haar 6e gewoond voordat ze naar Nederland kwam. Ze woonde in Friesland en werd daar geconfronteerd met Nederlands, Fries en Duits, naast het Georgisch. Een gewoon meisje in een ongewone situatie. 

Toen Salome naar Nederland verhuisde, sprak ze alleen nog maar Georgisch. “Als kind was het moeilijk toen we hier kwamen. Ik snapte niet waarom we hier waren en ik kon niemand verstaan. Het was in het begin heel erg wennen.” Het plotseling ondergedompeld worden in een nieuwe taal en cultuur in een nieuw land is niet makkelijk, maar voor Salome heeft het achteraf goed uitgepakt. “Binnen een paar maanden kon ik met andere kinderen praten. In een half jaar heb je dat wel onder de knie.”  

Het spreken van deze talen is een belangrijk onderdeel in haar leven. “Ik spreek Georgisch met familie, Nederlands in de studie en met vrienden en Duits met familie en in de studie.” Het spreken van deze talen heeft haar gemaakt wie ze vandaag is, het is een bijna een onderdeel van haar persoonlijkheid geworden. “Dit heeft me gevormd. Je krijgt in je jeugd niet alleen een taal mee, maar in mijn geval ook meerdere culturen. Dat is wel een verrijking, want als ik iets niet in de ene taal of cultuur kan vinden of me in kan vinden, dan kijk ik hoe dat in de andere cultuur gaat. Alle talen die ik spreek zijn belangrijk voor me en ik kijk ook anders tegen ze aan. Het Georgisch is een prachtige, rijke en complexe taal. Ik vind het mooi dat ik het kan spreken, ik denk dat het me uniek maakt. Met het Nederlands heb ik een andere band. Dat is de taal van mijn thuisland, de taal die ik met mijn vrienden spreek. Alle talen zijn even mooi en even bijzonder voor me. 

Salome is dan ook zeker van haar zaak als het op kinderen aankomt. “Ik wil mijn kinderen zeker meertalig opvoeden. Het is toch een stukje cultuur dat ik ze later zou willen meegeven. Daarbij heb je er zo veel profijt van. Je kan zelf beslissen welke taal je wilt spreken. Je hebt op z’n minst de mogelijkheid om te kiezen.  Er zijn veel woorden in het Georgisch die er in het Nederlands niet zijn. Daarbij denk ik niet dat het mijn kinderen in de weg zou kunnen staan. Het leren van talen, en vooral meerdere talen, gaat in ups en downs. Ik heb ook een 8tijdje niet op Georgische woorden kunnen komen, dat valt dan even weg, maar daar groei je wel overheen. Ik ben niet bang dat het vergeten van woorden of het door elkaar spreken van meerdere talen een probleem gaat zijn, dat waait wel weer over. Uiteindelijk kan je er alleen maar profijt van hebben. 

Geschreven door: Iris Kruize, student Rijksuniversiteit Groningen

Gepubliceerd: Mei 2015