Nederlands is niet Esthers pakkie-an; de juf denkt er anders over

Door: Elma Blom Pakkie-an is een verbastering van het Maleise bagian. Het betekent afdeling of deel, maar wij gebruiken het doorgaans om te zeggen dat we iets niet hoeven te doen. Zo is afval wegbrengen niet mijn pakkie-an. Maar hoe kan je moedertaal nou niet je pakkie-an zijn? Toen Esther ongeveer 2,5 jaar oud was, werd ze gegrepen door

Grieks – Van de Griekse olijfboom naar de Hollandse tulp

Zonder enig woord Nederlands te spreken heeft John Agkopian (22) vier jaar geleden besloten Griekenland te verlaten om in Zwolle de opleiding ‘Sport en Bewegen’ te gaan volgen. “Als je iemand hier op straat tegenkomt zeg je gewoon ‘hoi’, dat doe je in Griekenland niet, in Griekenland begroet je elkaar niet in het voorbijgaan”,

Meertalig opvoeden, hoe gaat dat?

Overal op de wereld groeien kinderen meertalig op.  Dat kan op twee verschillende manieren: Manier 1: het kind leert de talen tegelijk. Manier 2: het kind leert de talen na elkaar. Is dat altijd goed voor een kind? Lees hier alles over de voordelen en nadelen van meertalig opvoeden. [accordion autoclose=false clicktoclose=true][accordion-item title=De talen tegelijk state=open]De talen